Translation & Editing

Translation & Editing

英語・イタリア語から日本語への翻訳、Webメディアの編集・校正校閲。ことばの力で、異なる文化と世界をつなぐ仕事をしています。

翻訳実績

Lex Arcana

テーブルトークRPG / イタリア語 → 日本語

古代ローマ帝国を舞台にしたイタリア発のTTRPGルールブックの翻訳。イタリア語に加え、作中に登場するラテン語から日本語への訳出も行っており、日本語として初めて訳出される単語も含まれています。原書のフレーバーテキストや歴史的文脈を尊重しながら、日本語として自然に読める訳文を追求しました。Kickstarterキャンペーンの運営、SNSマーケティングも担当。

イタリア語→日本語 翻訳 校正・編集 InDesign Kickstarter
Kickstarterページを見る →

Dynamic D100

テーブルトークRPG / 英語 → 日本語

マジンガーZやゲッターロボなどの永井豪作品をテーマにしたTRPG、Dynamic D100の制作プロジェクト。ダイナミック企画株式会社様とのコミュニケーション・サポートで参加しています。

英語→日本語 翻訳 校正・編集 SNS

編集・メディア

Webメディアディレクター

PECO / 2017.01 – 2017.11

他社向けオウンドメディアの構築・運営を担当。

  • 企画・キーワード選定
  • ライター選定・進捗管理
  • 記事の校正・校閲
  • SEO施策の立案・実行

作文講師

PECO / 2018.05 – 2019.04

社内ライター・応募者向けの作文講座を企画・運営。文章力の底上げとメディア品質の向上に貢献しました。

コンテンツマネジメント

PECO / 2016.10 – 2024.02

PECOメディアサイトのコンテンツ品質管理を担当。

  • 5サイトのコンテンツマネジメント
  • ライター管理・記事編集
  • SEO施策の実施・効果検証

SNSマーケティング

海賊プレス / 2018 –

TTRPG製品のSNS企画・運用、Kickstarterキャンペーンの運営・発送まで対応。

言語スキル

日本語

母国語

  • ライティング
  • 校正・校閲
  • 翻訳(英→日、伊→日)

英語

読解・会話

  • リーディング
  • スピーキング

イタリア語

読解・会話

  • リーディング
  • スピーキング

関連資格

日本語検定 2級 漢字検定 2級 古文書読解検定 3級 弓道 三段

興味関心

言語そのものへの関心が、翻訳の仕事を支えています。古代ギリシャ・中国・日本の哲学、言語学、歴史、そしてイタリアの文化。ことばを通じて世界を深く理解することが、すべての仕事の土台です。

言語学 哲学(古代ギリシャ・中国・日本) 歴史 イタリア 読書

エンジニアリング・マネジメントの経歴にも興味がありますか?

Engineering & Management →