Translation & Editing
Translation & Editing
英語・イタリア語から日本語への翻訳、Webメディアの編集・校正校閲。ことばの力で、異なる文化と世界をつなぐ仕事をしています。
翻訳実績
Lex Arcana
テーブルトークRPG / イタリア語 → 日本語
古代ローマ帝国を舞台にしたイタリア発のTTRPGルールブックの翻訳。イタリア語に加え、作中に登場するラテン語から日本語への訳出も行っており、日本語として初めて訳出される単語も含まれています。原書のフレーバーテキストや歴史的文脈を尊重しながら、日本語として自然に読める訳文を追求しました。Kickstarterキャンペーンの運営、SNSマーケティングも担当。
Kickstarterページを見る →Dynamic D100
テーブルトークRPG / 英語 → 日本語
マジンガーZやゲッターロボなどの永井豪作品をテーマにしたTRPG、Dynamic D100の制作プロジェクト。ダイナミック企画株式会社様とのコミュニケーション・サポートで参加しています。
編集・メディア
Webメディアディレクター
PECO / 2017.01 – 2017.11
他社向けオウンドメディアの構築・運営を担当。
- 企画・キーワード選定
- ライター選定・進捗管理
- 記事の校正・校閲
- SEO施策の立案・実行
作文講師
PECO / 2018.05 – 2019.04
社内ライター・応募者向けの作文講座を企画・運営。文章力の底上げとメディア品質の向上に貢献しました。
コンテンツマネジメント
PECO / 2016.10 – 2024.02
PECOメディアサイトのコンテンツ品質管理を担当。
- 5サイトのコンテンツマネジメント
- ライター管理・記事編集
- SEO施策の実施・効果検証
SNSマーケティング
海賊プレス / 2018 –
TTRPG製品のSNS企画・運用、Kickstarterキャンペーンの運営・発送まで対応。
言語スキル
日本語
母国語
- ライティング
- 校正・校閲
- 翻訳(英→日、伊→日)
英語
読解・会話
- リーディング
- スピーキング
イタリア語
読解・会話
- リーディング
- スピーキング
関連資格
日本語検定 2級
漢字検定 2級
古文書読解検定 3級
弓道 三段
興味関心
言語そのものへの関心が、翻訳の仕事を支えています。古代ギリシャ・中国・日本の哲学、言語学、歴史、そしてイタリアの文化。ことばを通じて世界を深く理解することが、すべての仕事の土台です。
エンジニアリング・マネジメントの経歴にも興味がありますか?
Engineering & Management →